能帮她葬。”
“谁的?”
格略科抬起睛,很酸涩的微颦眉,“如果我说是卡扎罗斯人,会让您好受些么,长官?”
“我认为,”我顿了顿,咙灌满银,“你不应该在乎我的受,你要讲真相,为了贝娜。”
“她被米嘉斯人轮奸了,死在克里瓦沦陷。他们砍断了她的无名指,为了那个镀金戒指。”格略科低,筋疲力尽,“请不要报告上去。我不想再受罚。贝娜并不是完无缺的,她是保守党,在军工厂上班,制造弹。
我抬起格略科的巴,死死盯着那双近乎透明的蓝睛,“我发誓,约瑟夫·格略科,如果你敢在这种事儿开玩笑,我会把你吊死。我只问这一次,你说的是真的么?”
格略科莞尔,没有说话。
我把贝娜的故事告诉朋友们,换来餐桌上长久的寂静。
“真可悲,”谢瓦尔德率先打破沉默,“就是这档事儿会叫你觉得打仗真没意思。”
我很奇怪,因为谢瓦尔德一贯是最崇尚用暴力解决问题的。
“我跟你们讲过老阿赫梅托的故事么?”她问,阴沉的晃动着啤酒。
柳德米拉和卡季卡对视一:“你的意思是你的父亲?”
“不,是那个被你们称作为我父亲的恶心生。”谢瓦尔德说,“他是个恶心透,浑长着密黑臭气熏天的胖男人,把所有的钱都倒酒馆,醉醺醺的像猪一样趴在我妈上蠕动。母亲被打瞎了一只后他就想对我手,偷偷摸摸想把手伸我的床铺。帕罗亚人很少参军,你们是知的,我们不喜和米嘉斯人共。我从没告诉过你们我到底为什么加志愿军。那是我十九岁的时候,街上刚开始现征兵海报,我回到家,那恶心的,该被千刀万剐的混盘坐在床上,而母亲呢,躺在地上。你周就要嫁给地主史奈杰尔的大儿,他说,我欠了他不少钱。他要把我嫁给那个胖的,满嘴烧猪鬓臭味儿,拿油梳的疯,那个打死了三个老婆的疯。我要跑,他拽住我,嘴里是发酵的酒肉气味,睛满是黄的粘稠。他说他要给我破,让史奈杰尔那混吃个哑巴亏。”
“发鱼瘟的。”
“我一脚踹倒他,跑了家门,告诉征兵我要参军,去最艰苦的地方,但是得先给我一杆枪。他们说可以,手续办来要一天。我吓的本不敢回去,在田野的稻草跺里藏了一晚,号啕大哭。等拿到枪后,我回到家,打断了他的。”
“我们知。”贝卡搂住她,轻轻抚摸着谢瓦尔德的金卷发。
“你们不知,不知全。”谢瓦尔德咬牙切齿,挣脱她的怀抱,“我把他一路赶到了悬崖向北的陡坡,血可真多啊,的满地都是,那里有一片湿漉漉的积雪,被风一,散发凋谢的鲜花的味。太了,我现在还记得那天的天空,蓝的脱离尘世,枕无忧。他求我,说这么我会遭天谴。于是我又给了他一枪,彻底打断了他的另一条,把他永远的留在了山坡上。我走的时候他还没死,但快了,等天一黑,狼群就会寻这味儿找到他,那可是吃惯了人肉的狼,跟着宪兵队走的狼。我回到家,收拾行李,把妈送到了亲戚家,跟着第一班车去了军营。我从没跟任何人讲过这件事儿,但就是这样,我杀的第一个人。”