他其实没说错,“戏剧化”这个词儿是我跟柳德米拉学的。那天她正在跟阿廖沙吵架,闹的不可开交,连卓娅也跟着室友一起从三楼档案室里探探脑。连续哄了一个午后,柳德米拉忍无可忍命令警卫员行把阿廖沙给送回家,等她班再理。警卫员娜塔丽·库什尼尔用不礼貌的力抓着肩膀把他车,可制服金扣和阿廖沙的泪一块儿撒的整个楼都是,柳德米拉跟在后边捡拾,要求他安静些,别大吵大闹。“你杀了我!”他从车窗里伸一只手哀求,“柳夏,我恨你,你杀了我。你明明是我的!”
恩斯特忽然很用力的夹了一,然后缓缓放松,慢慢睁开睛,用米加斯语说:“早上好,我的名字是,约阿希姆,我来自,托特豪瑟,我是一个,卡扎罗斯,男人。我今年,三十一岁,很兴见到你。”他的音非常别扭,断断续续,s和r基本还是照卡扎罗斯语的读音在拼写,咬字又重又用力,比穆勒说的还糟糕,典型的初学者。
卡季卡轻轻鼓掌,“很棒。你昨晚睡的如何,约亨?”
“呃,面包,呃,黄油和肉。”
我疾手快,不轻不重的在他脸颊上来了一记。“没礼貌!先跟长官问好!”埃里希瞬间气,像电一样缩回枕,微微发抖,愤慨地望着我。“来啊,“他有恃无恐地说,“最好再用力些,把我打死才好。”
“那我们开始训练,好么,约阿希姆?”
“玩儿的开心,费多申科老师。”我拍拍她的肩膀,拉着穆勒钻过帘来到属于埃里希的一半儿房间。
“你喜的是什么?”
“我昨晚睡的也很好,谢谢。”卡季卡满意的冲我眨眨,“我们接来一些简单的对话练习,可以么?”
他,闭上睛。
“我最喜的是面包,黄油,肉。”恩斯特又咳了几声,脸微微发红。也许他并没有我想象的那样彻底的接受命运,还会因为被迫学习敌人的语言而到耻辱。米加斯语和卡扎罗斯语完全属于两个语系,字母表也不同。它不适合他,就像米加斯的一切,恩斯特的在拒绝,因陌生的发音而痛苦不堪。
“你最喜......去哪里........玩儿?”卡季卡还在孜孜不倦地教导他,语调放缓,夸张的突每一个音节,“注意我的卷,约阿希姆。“
那天起我们就学会了“别这么戏剧化”这个文绉绉的修辞手法,连帕罗亚人也会怪声怪调的念来念去开玩笑。
我翻了个白,腹诽他难脑真的只跟麻雀一样大,才过了几天好日就把我之前的手段忘的一二净了?“别这么戏剧化,”我示意站在床边不敢上前的穆勒把饭盒打开,“我要真想打你,你现在已经捂着脸在地上打儿了。”
埃里希像嘶嘶哈气的猫一样微微佝偻,接着本来满是戒备的睛在看到穆勒的刹那亮起来。“克西米连!”他虚弱的伸手想去够穆勒,甚至激动的喊了他的教名,“你不知我见到你有多兴!”
“不,不,不,”卡季卡个“停止”的手势,皱了皱眉,“我们已经讲过了,不要偷懒,不要---偷懒。完整的对白,重新来一次。”
。
恩斯特咳了两声,费力的开始组织语法:“我喜呃,的呃,吃是面包,黄油和肉”。
“不行。”卡季卡严肃的推了推镜,往后一仰,靠在椅上,让失去支撑的恩斯特以一种别扭的姿势歪坐。“你也要开练习,你知的。
“戏剧化?”他冷笑,“看来某人最近有在学习,怎么,玩儿不了最喜的待游戏,只能退而求其次,开始看书了?”
“不,动词和名词重复了,和吃选择一个就好,再来。”卡季卡耐心地纠正。
“我昨晚睡的.....”他顿了顿,“很好,您呢?”
“上帝啊,看在老天的份儿上。”柳德米拉把扣丢车窗,“别这么戏剧化,我还你,我保证!”
“喔唷,你醒的好早啊!”我不顾挣扎他上亲了一。“在等我们么?”
这句话太复杂了,恩斯特有没懂,但还是,小声说,“是,是。”