营第一大废。”
沃尔科夫气的向前一步,我和卡季卡赶快往后避让,倒不是害怕,只是不想着沾染到男人横飞的唾。“卡扎罗斯人都是养不熟的狗,我最清楚那些畜生了,这是他们的诡计,瞄准女人的弱,住你们家里,腐蚀米嘉斯德,没人生孩,没人养家糊,等你们真的上他们就“砰”地一声发起革命,到时候什么都来不及了!”他歇斯底里的尖叫:“你们这些怯懦,,虚荣的女人睁开睛看看吧,你们....”
一把匕首着他的耳朵飞去,削断了一缕灰发。贝卡嗡嗡作响的匕首,丢还柳鲍芙,后者将它用力桌,直没三四厘米深。“,确实,虚荣,也许,但怯懦,”柳鲍芙说,“从来和我们无关。”
又又壮的炮手站起,语气乎意料的平和,“阿尔乔姆・沃尔科夫中士,你可以不喜我,但你得尊重我。你可以看不起我的作风,但你不能不尊重我的军衔。你也许有个小的可怜的阴,但那不是功勋,在打仗时没有任何作用。论狙击你比不过恰尔洛夫,论医术你比不过费多申科,论机械,我相信你一定也比不过斯米尔诺夫。我呢?我是打阵的机枪手,我的肩膀有一个永远的烙伤,我的左耳始终听得不大清楚,但我是幸运的,因为一起受训的的姑娘里只有我活来,其他人全死了,死在雅克塔和叶斯林,死在城市和沼泽地。所以,如果我再听到你说我们怯懦,沃尔克夫,我会把你叫到外面来一场公平的决斗,但你要想清楚,沃尔克夫,我还年轻,过去八年里一直扛着最少七十斤的负重在森林里穿行,我有把握两拳把你打得昏死过去。”
“抱歉,长官。”沃尔克夫被震慑住了,摘帽攥在手里嗫嚅。他绝对没被说服,但一定被吓到了。
“歉接受,你的假期被取消了,解散。”
贝卡看着沃尔克夫脚步虚浮的背影,用不大不小的声音嘲讽,“如果你是羡慕卡扎罗斯人能和我们的话我也可以安排你加“惹事儿排队”,虽然你老了也不大好看,但谁知会不会有非常在意血统的米嘉斯女兵想换换味呢?”
卡季卡双手摊平,放在桌上,用步的吻宣布,“亲的战友们,这证明了我刚才的观,男人对女人的态度总是矛盾,一方面让我们承担起最光荣的劳作养儿育女,一方面又指责我们虚荣弱。”她那副过分认真的神,“也许是时候叫男人承担这份责任了。”
“没错,但更大的问题是,” 贝卡扬了扬眉,拉过我的手问:“我们什么时候可以见见你的男孩们?”
我喜她说“男孩们”这个词的语气,轻蔑也亲切。
“有什么好见的”,我敷衍,“普通男人而已。你们知我的要求从来都不。”
“我们知,毕竟你找了个那种货。”
“埃里希很稳重,”我纠正,“而且他非常漂亮。”
“即费多申科的“我想要恩斯特生我的孩”,我再次怀着不幸的宣布我们的狙击手是个瞎。”柳鲍芙把玩儿着贝卡洋娃娃一样的卷发,没注意到卡季卡灿烂的笑容。
“我见过恰尔洛夫的宝贝军士长,绝对没她夸赞的那么好看,那家伙就是个非常没礼貌的卡扎罗斯男人,深发,黑圈像骷髅似的,紧绷着脸,可以想象跟他一块生活和跟一条冻鱼一样没有区别。我甚至能猜他跟恰尔洛夫上床的模样“我批准你我的领地,恰尔洛夫中尉”,“不要偏离航线,米嘉斯人!”柳鲍芙压低声音模仿起来,惹得我们哈哈大笑,最后她毫不客气的得结论,“我是大尉,我说了算,恰尔洛夫找了个的军校教师人。”
柳鲍芙的形容词总是乎意料的准又好笑,我想我今晚应该跟埃里希讲讲这个笑话,不知他是什么反应。我回忆起他跟我拿腔拿调说话的模样,倒真跟柳鲍芙模仿的有几分相似。
“那你想看什么?”
“我们想见见那个金发的小东西。”
贝卡表示赞同:“没错,我们想尝尝金发男人。”
我无可奈何的对卡季卡说:“亲的军医,能麻烦跟斯米尔诺夫中尉解释一约・舒勒也是金发么?”
“拜托了,就当庆祝你搬新家好么?” 贝卡知我对她撒的把戏束手无策,她有一张糖果盒上穿民族服装的娃娃一样的面孔,拒绝她是犯罪。
柳鲍芙嘴:“是啊,而且你的生日我们也错过了。等到工作结束,我们应当找一个周末,我带上施密特,斯米尔诺夫带上舒勒,费多申科......”
“我想他那时候可能还没被修理好。”卡季卡带着歉意的摊开手。