。他是这一带的人,也因此知dao你和你父亲同住。柯立顿绑架了一名富有的牧场主人的女儿,要求一百万mei元的赎金。他付了赎金,但姓柯的并没有遵守诺言,女孩并没有在他所说的地方被发现。他在花掉赎金时被捕,但他一直拒绝说chu将女孩的尸ti藏在哪里。新闻媒ti大幅报导过这个案zi。他正要被转送到警卫较森严的监狱,而警局的人认为也许可以安排我和他同一囚车,好套他的话。单单是qing况证据已足够让他以谋杀罪名起诉,但女孩的父母亲想要找到她的尸ti,为她举行葬礼。她才十七岁,相当漂亮的一名女孩,却不知dao究竟被他埋在山里的哪一chu1,或丢到某个废矿坑里。”
“你倒是知dao不少可能xing嘛,”柯立顿开koudao,语气野蛮。“继续说呀!告诉我你把尸ti藏在哪里。”
荷娜走到客厅,在bi炉里加了柴薪后,再次试了试电话。还是一样,什么声音都没有。
“你在zuo什么?”柯立顿咄咄bi1人地dao。“解开我的绳zi。”
“不!”荷娜dao。
“什么?”他似乎无法相信自己所听到的。
“不。等到电话接通后,我会打电话给警局确认。我认为在那之前,你们两个最好保持现在这个样zi。”
他们因震惊而岑寂了好一晌,然后蓝斯仰tou大笑。柯立顿目瞪kou呆地瞪著她,
他的脸庞胀得通红,大吼dao:“你这个天杀的愚蠢贱货!”
“这才是我的荷娜,”蓝斯仍在笑个不停。“老天,我ai你!我甚至可以原谅你这次zuo的事,不过局里的家伙会有好一阵zi嘲笑我竟然被一名甜mei的金发女郎制伏!”
荷娜望向他满盈著笑意的蓝眸,她也忍不住笑了。“我想我也ai你,但那并不代表我会解开你的绳zi。”
柯立顿已经回复了过来。“他是在愚nong你,夫人。”
“夫人?”荷娜挪揄dao。“你刚刚可不是这样叫我的。”
“我很抱歉,我刚刚一时控制不住脾气,”他深xi了kou气。“我只是太过生气你竟然被他用来对付女人的那玩意儿迷惑了。”
“我确实是。”
“我要怎么才能说服你,他在说谎?”
“你怎样都没有办法,因此你可以省省koushui了。”她礼貌地dao。
半个小时后,柯立顿dao:“我必须上厕所。”
“niao在kuzi里。”荷娜回答。她一直没有考虑到这个问题,但她不打算改变主意,放走他们任何人。她歉疚地望向蓝斯,而他对她眨了眨yan。
“我现在还好。但如果电话没有在ru夜前修好,我可能得向你要求niao壶了。”
她会给他的,她一dian也不介意为他zuo这项服务。她看向柯立顿――他作梦都别想,她甚至不愿意用火钳接近他。
她每半个小时就检查一次电话,看著夕阳逐渐沉到山后。柯立顿不安地扭动shen躯,明显地难受极了。蓝斯一定也gan到不舒服,但他并没有表现chu来。当他们的目光相遇时,他总是对她绽开笑容,只不过他的笑容看起来愈来愈像苦笑。
天渐黑时,她拿起听筒,听见了嘟嘟声。“宾果!”她得意地dao,拿chu电话簿,找警局的号码。
蓝斯已经先背chu了警局的电话号码。虽然她已