鱼。”
阿佛洛狄忒善变却慷慨。
我被海风得有许些醉意。我们的脚步声越贴越近,直到重影那刻,我们的面颊贴在一起,我裂的嘴唇覆在他的嘴角上。他似乎比我还惊讶我们此刻的举动。酒是最好的借。我却忘了他喝的。
他张开嘴,接过我过度喧嚣的孤独、音乐紧缩的苦痛和扭曲不堪的神经疲惫,我他嘴角边的伤,他则饮我伤的泪,带有海的苦腥味,宽广孤独的海。他默默地把我送到疗养院门,和我说,晚安。他的嘴又碰到我额上。
我们可怜又不理智地相了。像淡河的两条深海鱼。他常常带着我去识海边的贝类,有时会打几条鱼,我不喜那个鱼被糙理后的腥味,因此萨贝达大多时候会把鱼交给波本。我有时会给他带早餐的面包,他对此总到兴,似乎没什么是他不吃的,似乎没什么是不能让他幸福的,有时候我会问他要不要喝酒,他会说,“我的母亲不喜我喝酒。”
距离回到巴黎的日越来越近。我也即将启程,曲已经完善,就差一场表演。我是个克雷伯格,在着弗雷德里克的梦。我们坐在海边,萨贝达把贝壳垒起,我说我是否该带着什么回去,他把左耳的耳坠取,放到我的手心上。
萨贝达说他喜海,清新的海风可以洗刷掉一切,他说,我们缺的从来不是时间。
【废稿】写的卡门式奈布,以后可能会用上
他就站在人群之中,衬衫着一朵矢车菊,另一朵被他叼在嘴里,两条蜜的大在拖曳的布里若隐若现,他一见我,轻笑一声,取嘴边的小花,朝我领弹去,那朵矢车菊正好弹到我的家徽上。那也是一朵矢车菊,花落到我两脚间,而我的曲谱散了满地,我觉我受到了侮辱,但又不方便对他发作。在整理曲谱时我不知受了什么鬼迷心窍,我把矢车菊藏到了袋。毕竟那是克雷伯格家徽的矢车菊,我心想。
【遗稿】遗漏片段
*我猜想某地区的人是否有用蜂蜜治疗唇裂的习惯,最后我在《》里发现了它。
萨贝达躺在我边,他的气腾腾的,他半着躺在沙上,不带任何防护措施。他往里挪了挪,太阳在他背那片阴影里留的指纹,肋骨的颜比任何地方要深一些,像太阳藏着的月弯。他是一支双簧,吐息穿过他的躯,发音清甜、尖锐且稍带甜腻的鼻音。我注视着这被太阳抛光得发亮的躯,直到他终于纡尊降贵地从里漏一绿。
“弗雷德里克,你的嘴好,”他看向我,的浪被他翻到了我边。“就像月光的白沙丘,布满密密麻麻的碎石。”