他什么都不知
却可以在我的丈夫不在时
其实二人再如何蠢笨,也不至于看不克莉丝汀与卡洛塔的演技孰优孰劣。只是被迫至此,就更不想为了那那似乎并不存在的幽灵吓破胆而选择了继续持。
可怜的傻瓜
只听见从她的咙里传来了一声十分嘹亮的蛙鸣。
舞台的混乱被经理们阻止,在向观众们致歉后,卡洛塔虽然心有余悸,却还是努力装一副并不在意的样,她示意指挥开始演奏,重新唱了起来。
定是一位天才一样的人。凡是他创作的剧目,没有一不是广受迎的,二位应该也看过《汉尼》的表演,是备受观众们喜着的。”格说。
“Serafimo, away with this pretence!
显然,艾瑞克对这件事十分愤怒。
这真是天赐良机
You cannot speak, but kiss me in my...”
他让我发笑
卡洛塔夸张的花腔演唱在剧院里显得那样尖锐,台有一些观众嗤笑着,但大家都被这稽的剧引,用心观赏着演。
“你的角没有台词!小癞蛤蟆!”卡洛塔听见了克莉丝汀的话,连忙快走几步到她面前,愤怒地朝她嚷着。
他定不会离家远行”
“可怜的傻瓜
克莉丝汀听见卡洛塔的称呼,心底有些恼火,随之连忙反应过来,想到艾瑞克会听到卡洛塔的辱骂一定会怒不可遏,她心中暗叫不好。
“呱!”
“拉菲莫,脱你的装扮吧!
格先生站在经理办公室的门,摸了摸自己的。
(你虽不能言语,却可以亲吻)
“也就是说,你从未见过这位O.G.先生了?”
声音回在剧院中,在因为从卡洛塔中响起的蛙鸣声而寂静来的舞台上,显得格外清晰。
……
让我找到了绝妙的伴侣!
《哑仆》如期开演,顺利地演让最近显得有些神经兮兮的两位经理松了一气。二人陪同夏尼爵在五号包厢看着台上的演。
“我来这里是要什么的来着?”
随后,便是传来的一阵似乎来自很远的,如同鬼魅一般富有力的嘲笑声。
“是的。剧本一直由洁莉夫人交给我们,因为写的十分,反响又非常好,也就没人去深究这位杰的创作家究竟是何许人士了。”
“哦不,他还是来了。”克莉丝汀听了那是艾瑞克的声音。她知他非常希望看到自己在舞台上演,费尽心思劝说,好不容易让他同意自己演角,却没能放弃他对五号包厢的执念。
如若得知真相
亲吻着我!”
“难我没有指示过,要将五号包厢空来吗!”低沉而有力的声音在剧院上空犹如利剑一般直刺而,打断了演瞬间让全场寂静了来,随即观众们哗然,并不清楚发生了什么事。
“好的我知了。您请回吧。”安德烈朝着屋里的男仆挥挥手,将格先生请了去。
你虽不能言语
正努力调整着自己状态的卡洛塔,还没有唱几句,全场哗然。
(拉菲莫,脱你的装扮吧)
“呵呵呵哈哈哈哈哈……”
“癞蛤蟆?夫人,或许你才是那只癞蛤蟆!”如克莉丝汀所料,艾瑞克愤怒了。他一直尝试控制自己的火气,也在卡洛塔演唱时忍受那糙的表演,却一也忍受不了有人对克莉丝汀的侮辱。他决定好好给这愚蠢自大的女人一教训。